České
Surah Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) - Aya count 60
وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا
( 1 ) Při rychle běžících,
فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا
( 2 ) břímě nesoucích,
فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا
( 3 ) lehce plynoucích
فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا
( 4 ) a rozkaz rozdělujících!
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ
( 5 ) To, co vám je slíbeno, je vskutku pravdivé
وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ
( 6 ) a soud dozajista nastane!
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ
( 7 ) Při nebi plném drah hvězdných,
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ
( 8 ) vy libujete si v řečech rozporných,
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
( 9 ) od nichž odvrátí se ten, kdo byl odvrácen.
قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ
( 10 ) Nechť zhynou lháři prolhaní,
الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ
( 11 ) kteří v hlouposti své jsou lhostejní
يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ
( 12 ) a ptají se: "Kdy dostaví se den poslední?"
يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ
( 13 ) V den, kdy budou ohněm zkoušeni!
ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ
( 14 ) "Okuste tuto svou zkoušku! Tohle je to, co přáli jste si uspíšit!"
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
( 15 ) Však v zahradách a u pramenů bohabojní budou dlít
آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ
( 16 ) přijímajíce to, co Pán jejich jim dává, neb před tím dobré skutky konali
كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
( 17 ) a jen malou část noci spávali
وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
( 18 ) a za úsvitu o odpuštění prosívali
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
( 19 ) a ze svých majetků vždy patřičně žebrákům a nemajetným dávali.
وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ
( 20 ) Na zemi znamení jsou pro věřící přesvědčené,
وَفِي أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
( 21 ) a také ve vašich duších. Což jasně to nezříte?
وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
( 22 ) A na nebesích je váš příděl obživy a rovněž to, co vám je slíbeno.
فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ
( 23 ) Při Pánu nebes i země, toto je skutečnost stejná jako to, že hovoříte.
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ
( 24 ) Zdaž doneslo se ti o Abrahamových poctěných hostech vyprávění?
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
( 25 ) Hle, vešli k němu a pravili "Mír", a on odvětil: "I vám mír, lidé neznámí!"
فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ
( 26 ) A k rodině své odešel a tučné tele připravil
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
( 27 ) a se slovy "Což jíst nebudete?" jim je předložil.
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
( 28 ) A pocítil strach před nimi, však oni mu pak pravili "Neboj se!" a zvěst o narození chlapce moudrého mu oznámili.
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ
( 29 ) Pak žena jeho přiběhla vzrušena a do tváře se bila a volala: "Vždyť já neplodná jsem již stařena!"
قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
( 30 ) I odpověděli: "Takto Pán tvůj děl a On věru moudrý je i vševědoucí."
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
( 31 ) A otázal se Abraham: "Jaká věc vás přivádí, vyslanci?"
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
( 32 ) Odvětili: "Posláni jsme byli mezi lidi hříšné,
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ
( 33 ) abychom na ně seslali kameny z hlíny pálené,
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
( 34 ) u Pána tvého jmény přestupníků označené."
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
( 35 ) Ty z nich, kdož věřící byli, jsme odtamtud vyvedli,
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ
( 36 ) však dům jen jediný těch, kdož do vůle Boží se odevzdali, jsme tam nalezli.
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
( 37 ) A zanechali jsme je jako znamení těm, kdo trestu bolestného se obávají.
وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
( 38 ) ... A o Mojžíšovi; hle, vyslali jsme jej k Faraónovi se zjevnou pravomocí,
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
( 39 ) ten však se obrátil i se svou oporou a prohlásil: "Kouzelník je to nebo blázen!"
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ
( 40 ) A uchvátili jsme jej i vojska jeho a do moře jsme je uvrhli, neb pokárání byl hoden.
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ
( 41 ) ... A o Ádovcích; hle, vyslali jsme proti nim vichřici zničující,
مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ
( 42 ) jež nic z toho, nad čím se převalila, nenechala, aby v prach to neproměnila.
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ
( 43 ) ... A o Thamúdovcích; hle, bylo jim řečeno: Užívejte si ještě nějakou chvíli!
فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ
( 44 ) Však rozkazu Pána svého neposlechli a zemětřesení je postihlo, zatímco se dívali,
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ
( 45 ) a nebyli schopni se zpříma postavit a nebylo jim pomoci.
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
( 46 ) ... A o lidu Noemově před nimi, a to byli hanebníci!
وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
( 47 ) Nebe jsme důkladně postavili, vždyť My jsme rozšiřovateli,
وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ
( 48 ) a zemi jsme rozprostřeli - a jak výteční jsme v tom byli!
وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
( 49 ) A každou věc jsme v párech stvořili - snad si to připomenete!
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
( 50 ) K Bohu se utíkejte, neb já jsem od Něho pro vás varovatel zjevný,
وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
( 51 ) a nepřidružujte k Bohu žádné jiné božstvo, neb já jsem od Něho pro vás varovatel zjevný!
كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
( 52 ) A stejně tak nepřišel k těm, kdož před těmito byli, žádný posel, aby o něm neprohlásili: "Kouzelník je to nebo blázen!"
أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
( 53 ) Což po sobě to dědí? Nikoliv, však lid je to vzpurný.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ
( 54 ) Odvrať se proto od nich, a nebudeš za to kárán!
وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ
( 55 ) Připomínej, vždyť připomenutí je věřícím prospěšné!
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
( 56 ) A džiny a lidi jsem jedině proto stvořil, aby Mne uctívali,
مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ
( 57 ) a nechci od nich žádný příděl obživy a netoužím po tom, aby Mne živili,
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ
( 58 ) vždyť Bůh sám je živitel, vládce síly a nezviklatelný!
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
( 59 ) Věru těm, kdož křivdili, se dostane přídělu podobného, přídělu jim rovných před nimi; nechť se tedy o uspíšení nesnaží!
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
( 60 ) Běda nevěřícím v ten jejich den, jenž byl jim přislíben!