Русский
Surah Нахмурился - Aya count 42
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ
( 1 ) Он нахмурился и отвернулся,
أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ
( 2 ) потому что к нему подошел слепой.
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ
( 3 ) Откуда тебе знать? Возможно, он бы очистился
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ
( 4 ) или помянул бы наставление, и поминание принесло бы ему пользу.
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ
( 5 ) Тому, кто решил, что он ни в чем не нуждается,
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ
( 6 ) ты уделяешь внимание,
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
( 7 ) Что же будет тебе, если он не очистится?
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ
( 8 ) А того, кто приходит к тебе со рвением
وَهُوَ يَخْشَىٰ
( 9 ) и страшится Аллаха,
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
( 10 ) ты оставляешь без внимания.
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
( 11 ) Но нет! Это есть Назидание,
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ
( 12 ) и пусть помянет его всякий желающий.
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
( 13 ) Оно записано в свитках почитаемых,
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ
( 14 ) вознесенных и очищенных,
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ
( 15 ) в руках посланцев
كِرَامٍ بَرَرَةٍ
( 16 ) благородных и покорных.
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ
( 17 ) Да сгинет человек! Как же он неблагодарен!
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ
( 18 ) Из чего Он сотворил его?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ
( 19 ) Он сотворил его из капли и соразмерил (или предопределил стадии его развития),
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ
( 20 ) потом облегчил ему путь,
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ
( 21 ) потом умертвил его и поместил в могилу.
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ
( 22 ) Потом, когда пожелает, Он воскресит его.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ
( 23 ) Но нет! Он не выполняет того, что Он приказал ему.
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ
( 24 ) Пусть посмотрит человек на свое пропитание!
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا
( 25 ) Мы проливаем обильные ливни,
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا
( 26 ) затем рассекаем землю трещинами
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
( 27 ) и взращиваем на ней зерна,
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
( 28 ) виноград и люцерну,
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
( 29 ) маслины и финиковые пальмы,
وَحَدَائِقَ غُلْبًا
( 30 ) сады густые (или с могучими деревьями),
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا
( 31 ) фрукты и травы
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
( 32 ) на пользу вам и вашей скотине.
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ
( 33 ) Когда же раздастся Оглушительный глас,
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
( 34 ) в тот день человек бросит своего брата,
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ
( 35 ) свою мать и своего отца,
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ
( 36 ) свою жену и своих сыновей,
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
( 37 ) ибо у каждого человека своих забот будет сполна.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
( 38 ) В тот день одни лица будут сиять,
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
( 39 ) смеяться и ликовать.
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
( 40 ) На других же лицах в тот день будет прах,
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
( 41 ) покрывающий их мраком.
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ
( 42 ) Это будут неверующие грешники.