Português
Surah O Austero - Aya count 42
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ
( 1 ) Tornou-se austero e voltou as costas,
أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ
( 2 ) Quando o cego foi ter com ele.
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ
( 3 ) E quem te assegura que não poderia vir a ser agraciado,
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ
( 4 ) Ou receba (admoestação) e, a lição lhe será proveitosa?
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ
( 5 ) Quanto ao opulento,
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ
( 6 ) Tu o atendes,
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
( 7 ) Não tens culpa se ele não crescer (em conhecimentos espirituais).
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ
( 8 ) Porém, quem a corre a ti,
وَهُوَ يَخْشَىٰ
( 9 ) E é temente,
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
( 10 ) Tu o negligenciais!
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
( 11 ) Qual! Em verdade, (o Alcorão) é uma mensagem de advertência.
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ
( 12 ) Quem quiser, pois, que preste atenção.
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
( 13 ) (Está registrado) em páginas honoráveis,
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ
( 14 ) Exaltadas, purificadas,
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ
( 15 ) Por mãos de escribas,
كِرَامٍ بَرَرَةٍ
( 16 ) Nobres e retos.
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ
( 17 ) Ai do homem; quão ingrato é!
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ
( 18 ) De que Ele o criou?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ
( 19 ) De uma gota de esperma; Ele o criou e o modelou (em seguida).
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ
( 20 ) Então, suavizou-lhe o caminho,
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ
( 21 ) Depois o fez morrer e o sepultou;
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ
( 22 ) E, por fim, quando Lhe aprouver, ressuscitá-lo-á.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ
( 23 ) Qual! O homem ainda não cumpriu o que Ele lhe ordenou.
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ
( 24 ) Que o homem repare, pois, em seu alimento.
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا
( 25 ) Em verdade, derramamos a água em abundância,
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا
( 26 ) Depois, abrimos a terra em fendas,
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
( 27 ) E fazemos nascer o grão,
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
( 28 ) A videira e as plantas (nutritivas),
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
( 29 ) A oliveira e a tamareira,
وَحَدَائِقَ غُلْبًا
( 30 ) E jardins frondosos,
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا
( 31 ) E o fruto e a forragem,
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
( 32 ) Para o vosso uso e do vosso gado.
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ
( 33 ) Porém, quando retumbar o toque ensurdecedor,
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
( 34 ) Nesse dia, o homem fugirá do seu irmão,
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ
( 35 ) Da sua mãe e do seu pai,
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ
( 36 ) Da sua esposa e dos seus filhos.
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
( 37 ) Nesse dia, a cada qual bastará a preocupação consigo mesmo.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
( 38 ) Nesse dia, haverá rostos resplandecentes,
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
( 39 ) Risonhos, regozijadores.
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
( 40 ) E também haverá, nesse dia, rostos cobertos de pó,
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
( 41 ) Cobertos de lugubridade.
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ
( 42 ) Estes serão os rostos dos incrédulos, dos depravados.