Polski
Surah Al-Waqi'ah ( The Event ) - Aya count 96
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
( 1 ) 
Kiedy nastąpi nieuniknione wydarzenie
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
( 2 ) 
- nie znajdzie ono żadnego zaprzeczenia -
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
( 3 ) 
Poniżające, wywyższające!
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
( 4 ) 
Kiedy ziemia zostanie wstrząśnięta wstrząsem,
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
( 5 ) 
Kiedy góry zostaną skruszone skruszeniem,
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا
( 6 ) 
Tak iż staną się prochem rozrzuconym,
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
( 7 ) 
Wy będziecie stanowić trzy grupy:
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
( 8 ) 
Towarzysze prawicy! - co to są towarzysze prawicy? -
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
( 9 ) 
I towarzysze lewicy! - co to są towarzysze lewicy? -
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
( 10 ) 
I ci wyprzedzający!
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
( 11 ) 
Wyprzedzający to ci, którzy będą przybliżeni
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
( 12 ) 
W Ogrodach Szczęśliwości
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
( 13 ) 
- mnóstwo spośród pierwszych,
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
( 14 ) 
A niewielu spośród ostatnich -
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
( 15 ) 
Na łożach ozdobnie wyszywanych,
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
( 16 ) 
Wyciągnięci, podparci na łokciach, zwróceni do siebie twarzami.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
( 17 ) 
Pośród nich krążą młodzieńcy nieśmiertelni
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
( 18 ) 
Z czaszami, dzbanami i kielichami, napełnionymi napojem z płynącego źródła,
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
( 19 ) 
Od którego nie cierpią na ból głowy ani nie doznają upojenia,
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
( 20 ) 
Z owocami, dowolnie wybieranymi,
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
( 21 ) 
I z mięsem ptaków, jakiego zapragną.
وَحُورٌ عِينٌ
( 22 ) 
Będą tam hurysy o wielkich oczach,
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
( 23 ) 
Podobne do perły ukrytej
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
( 24 ) 
- w nagrodę za to, co czynili.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
( 25 ) 
Oni tam nie usłyszą pustej gadaniny ani też nie odczują podniety do grzechu,
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
( 26 ) 
Lecz tylko słowa: "Pokój! Pokój!"
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
( 27 ) 
A towarzysze prawicy - Co to są towarzysze prawicy? -
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
( 28 ) 
Będą wśród drzew lotosu bez cierni
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
( 29 ) 
I akacji obwieszonych owocami,
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
( 30 ) 
I wydłużającego się cienia,
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ
( 31 ) 
I wody płynącej,
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
( 32 ) 
I owoców obfitych,
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
( 33 ) 
Ani nie zrywanych, ani nie zakazanych,
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
( 34 ) 
I spoczywać będą na podwyższonych łożach.
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
( 35 ) 
Zaprawdę, stworzyliśmy je w sposób doskonały
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
( 36 ) 
I uczyniliśmy je dziewicami,
عُرُبًا أَتْرَابًا
( 37 ) 
Kochającymi, jednakowego wieku
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
( 38 ) 
- dla tych po prawicy.
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
( 39 ) 
Mnóstwo spośród pierwszych
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
( 40 ) 
I mnóstwo spośród ostatnich.
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
( 41 ) 
A towarzysze lewicy? - Co to są towarzysze lewicy? -
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
( 42 ) 
Będą w palącym podmuchu i wrzącej wodzie,
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
( 43 ) 
W cieniu czarnego dymu,
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
( 44 ) 
Ani nie orzeźwiającego, ani dobroczynnego.
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
( 45 ) 
Przedtem byli pogrążeni w zbytku
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
( 46 ) 
I trwali uporczywie w wielkim grzechu;
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
( 47 ) 
I zwykli byli mówić: "Kiedy pomrzemy i staniemy się prochem i kośćmi, to czyż naprawdę będziemy wskrzeszeni,
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
( 48 ) 
Albo nasi pierwsi ojcowie?"
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
( 49 ) 
Powiedz: "Zaprawdę, pierwsi i ostatni
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
( 50 ) 
Będą z pewnością zgromadzeni Dnia oznaczonego!
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
( 51 ) 
Potem, zaprawdę, wy, błądzący, oskarżający o kłamstwo,
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
( 52 ) 
Będziecie jeść z drzewa Zakkum;
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
( 53 ) 
Wypełnicie nim swe brzuchy;
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
( 54 ) 
Będziecie potem pić wodę wrzącą;
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
( 55 ) 
Będziecie pić jak wielbłądy udręczone pragnieniem."
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
( 56 ) 
Takie będzie ich ugoszczenie w Dniu Sądu.
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
( 57 ) 
My - My was stworzyliśmy. Dlaczego więc nie chcecie uwierzyć?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
( 58 ) 
Czyż nie widzicie, co wydzielacie w postaci nasienia?
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
( 59 ) 
Czy to wy je stwarzacie, czy też My jesteśmy Stworzycielami?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
( 60 ) 
My zdecydowaliśmy wśród was śmierć - i nikt nie może Nas wyprzedzić! â
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
( 61 ) 
Aby was zastąpić przez podobnych wam i stworzyć was na nowo w takiej postaci, jakiej wy nie znacie.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
( 62 ) 
Przecież już znacie stworzenie pierwsze! Dlaczego więc nie chcecie sobie przypomnieć?!
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
( 63 ) 
Czyż widzieliście to, co uprawiacie?
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
( 64 ) 
Czyż to wy to siejecie, czy też My jesteśmy Siewcami?
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
( 65 ) 
Jeślibyśmy zechcieli, to uczynilibyśmy to zeschłym zielskiem, a wy byście się ciągle dziwowali:
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
( 66 ) 
"Zaprawdę, my jesteśmy obciążeni długami!
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
( 67 ) 
Owszem, do tego jeszcze ogołoceni!"
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
( 68 ) 
Czy spoglądacie na wodę, którą pijecie?
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
( 69 ) 
Czy to wy ją spuszczacie z obłoku, czy to My ją spuszczamy?
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
( 70 ) 
Jeślibyśmy chcieli, to uczynilibyśmy ją gorzką. Dlaczego więc nie jesteście wdzięczni?
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
( 71 ) 
Czy spoglądaliście na ogień, który rozniecacie przez potarcie?
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
( 72 ) 
Czy to wy spowodowaliście rośnięcie drzewa, czy też My to sprawiliśmy?
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
( 73 ) 
My uczyniliśmy go napomnieniem i wyposażeniem dla mieszkańców pustyni.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
( 74 ) 
Wysławiaj więc imię twego Pana, Możnego!
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
( 75 ) 
Ależ nie! Przysięgam na miejsca zapadania gwiazd!
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
( 76 ) 
A to, zaprawdę, jest wielka przysięga - żebyście tylko mogli wiedzieć!
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
( 77 ) 
Zaprawdę, to jest Koran szlachetny!
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
( 78 ) 
Zawarty w Księdze ukrytej!
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
( 79 ) 
Dotykają go tylko oczyszczeni.
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
( 80 ) 
Jest to objawienie od Pana światów!
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
( 81 ) 
Czyż wy i tym opowiadaniem pogardzacie?
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
( 82 ) 
I czynicie to waszym codziennym chlebem, głosząc, że to kłamstwo?
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
( 83 ) 
Dlaczego więc, kiedy dusza dochodzi do gardła
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
( 84 ) 
I wy na to patrzycie
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
( 85 ) 
- a My jesteśmy bliżej tego aniżeli wy, lecz Nas nie widzicie -
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
( 86 ) 
Dlaczego więc, jeśli wierzycie, że nie będziecie sądzeni,
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
( 87 ) 
Dlaczego jej nie zawrócicie, jeśli jesteście prawdomówni?
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
( 88 ) 
A jeśli ten człowiek należy do przybliżonych,
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
( 89 ) 
To znajdzie odpoczynek, zapach i Ogród szczęśliwości!
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
( 90 ) 
A jeśli on jest spośród towarzyszy prawicy,
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
( 91 ) 
To "Pokój tobie!" wśród towarzyszy prawicy!
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
( 92 ) 
Lecz jeśli jest wśród tych, którzy zadali kłam i zabłądzili,
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
( 93 ) 
To znajdą ugoszczenie z wrzącej wody
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
( 94 ) 
I palenie w ogniu piekielnym!
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
( 95 ) 
Zaprawdę, to jest prawda całkowitej pewności!
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
( 96 ) 
Wysławiaj więc imię twego Pana, Możnego!