Italiano
Surah Al-Haaqqah ( The Inevitable ) - Aya count 52
الْحَاقَّةُ
( 1 ) L'Inevitabile!
مَا الْحَاقَّةُ
( 2 ) Cos'è l'Inevitabile?
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ
( 3 ) Chi mai ti dirà che cos'è l'Inevitabile?
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ
( 4 ) I Thamûd e gli Âd tacciarono di menzogna il cataclisma,
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ
( 5 ) ma i Thamûd furono sterminati da un Grido tremendo,
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
( 6 ) mentre gli Âd furono distrutti da un vento mugghiante, furioso,
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
( 7 ) che Allah scatenò contro di loro per sette notti e otto giorni consecutivi. Allora avresti visto quella gente riversa in terra come tronchi cavi di palma.
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ
( 8 ) Ne vedi forse uno sopravvissuto?
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ
( 9 ) Anche Faraone e coloro che lo precedettero e le [città] stravolte commisero peccati.
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً
( 10 ) Disobbedirono al Messaggero del loro Signore ed Egli li afferrò con estrema energia.
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ
( 11 ) Quando l'acqua dilagò vi caricammo sull'Arca,
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ
( 12 ) affinché essa diventasse un monito ricordato da ogni orecchio che ricorda.
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ
( 13 ) Quando sarà soffiato nel Corno la prima volta,
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً
( 14 ) e la terra e le montagne saranno sollevate e polverizzate in un sol colpo,
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
( 15 ) in quel Giorno avverrà l'Evento,
وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ
( 16 ) e si spaccherà il cielo, così fragile in quel Giorno.
وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ
( 17 ) Staranno gli angeli ai suoi orizzonti e in quel Giorno otto [di loro] porteranno il Trono del tuo Signore.
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ
( 18 ) Sfilerete [davanti ad Allah] in quel Giorno e niente di quel che celate potrà essere nascosto.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ
( 19 ) Chi avrà ricevuto il libro nella mano destra, dirà: “Prendete, leggete il mio libro.
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ
( 20 ) Invero sapevo che avrei avuto il mio rendiconto!”.
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
( 21 ) Egli avrà piacevole esistenza
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
( 22 ) in un Giardino elevato,
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ
( 23 ) i cui frutti saranno a portata di mano.
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ
( 24 ) “Mangiate e bevete in pace, è il premio per quel che avete fatto nei giorni passati.”
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ
( 25 ) Chi invece avrà ricevuto il suo libro nella mano sinistra, dirà: “Ahimè, se solo non mi fosse stato consegnato il mio libro
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
( 26 ) e non avessi conosciuto il mio rendiconto!
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ
( 27 ) Ahimè, quanto vorrei che essa fosse stata definitiva!
مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ
( 28 ) Quel che possedevo non mi ha giovato affatto.
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ
( 29 ) Ho perso il mio potere”.
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
( 30 ) [Diranno:] “Afferratelo e mettetelo nei ceppi,
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ
( 31 ) quindi sia precipitato nella Fornace,
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ
( 32 ) e poi legatelo con una catena di settanta cubiti.
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ
( 33 ) Non credeva in Allah, il Supremo,
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ
( 34 ) e non esortava a nutrire il povero.
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ
( 35 ) Oggi non avrà qui nessun amico sincero,
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
( 36 ) né altro cibo che sanie
لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ
( 37 ) che solo i colpevoli mangeranno.
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
( 38 ) Lo giuro per quel che vedete,
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
( 39 ) e per quel che non vedete!”.
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
( 40 ) Questa è in verità la parola di un Messaggero nobilissimo;
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ
( 41 ) non è la parola di un poeta - [credetelo] per quanto poco crediate-
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
( 42 ) e neanche la parola di un indovino _ per quanto poco riflettiate!
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
( 43 ) È una Rivelazione venuta dal Signore dei mondi.
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ
( 44 ) Se [Muhammad] Ci avesse mendacemente attribuito qualche discorso,
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ
( 45 ) lo avremmo certo afferrato per la mano destra,
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ
( 46 ) e quindi gli avremmo reciso l'aorta
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ
( 47 ) e nessuno di voi avrebbe potuto impedirCelo.
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
( 48 ) In verità questo è un Monito per i timorati [di Allah]!
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
( 49 ) Sappiamo che tra voi c'è chi lo tratta da bugiardo;
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ
( 50 ) in verità ciò sarà un rimpianto per i miscredenti;
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
( 51 ) questa è l'assoluta certezza.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
( 52 ) Allora glorifica il Nome del tuo Signore, il Supremo.