-
Author: محمد ناصر الدین آلبانی
Reveiwers: نجيب الله بخاري - محمد يوسف أبو عمر
Translators: أبو إدريس فضل الرحيم
درحقيقت موضوع چگونگي ارتباط با انسان جداً موضوعي مهم وقابل توجه است كه تمام ملتهاي جهان از جمله ملتهاي اسلامي به آن توجه خاصي دارند.دركشورهاي غربي موسسه هاي مخصوصي وجود دارند كه در آنها مهارتهاي اجتماعي تدريس ميشود.از جمله اينكه انسان چگونه صحبت كند؟ چطوربراي خود يا به نسبت خود اعتماد واطمينان حاصل كند؟چگونه ميتواند ماهرانه، زيبا،دلنشين با مردم صحبت كند؟درقوانين اسلامي ،آداب زيادي از جمله چگونگي آداب ارتباط،وجود دارد
Author: عبد الله الخاطر
Publisher: سایت عقیده https://www.aqeedeh.com
خداوند پیامبرش را در میان گروهی از خلق خود یعنی اصحاب برگزیده است که او را بر جان و مال خود برتری دادهاند و در هر حال خود را فدای ایشان نمودهاند آنان آموزههای دین را رساندند و دلسوزانه مسلمانان را نصیحت نمودند و با اجتهادات زیبا و پر برکت خود، راههای دین را تهذیب و پاک نمودند و اسباب آن را تقویت نموده تا آثار نعمتهای خدا بر مردم تبلور شد، و دینش پابرجا و استوار گردید و خط و نشانههایش واضح و آشکار گردید.
Translators: اسحاق بن عبدالله دبيرى العوضى
Publisher: وزارت اوقاف و شؤون اسلامی کویت
قال المصنف - حفظه الله -: « فهذه رسالة مختصرة في صلاة المسافر بيّنت فيها: مفهوم السفر والمسافر، وأنواع السفر، وآدابه، والأصل في قصر الصلاة في السفر، وأنه أفضل من الإتمام، ومسافة قصر الصلاة في السفر، وأن المسافر يقصر إذا خرج عن جميع عامر بيوت قريته، ومدى إقامة المسافر التي يقصر فيها الصلاة، وقصر الصلاة في منى لأهل مكة وغيرهم من الحجاج، وجواز التطوع على المركوب في السفر، وأن السنة ترك الرواتب في السفر إلا سنة الفجر والوتر، وحكم صلاة المقيم خلف المسافر، والمسافر خلف المقيم، وحكم نية القصر والجمع والموالاة بين الصلاتين المجموعتين، ورخص السفر، وأحكام الجمع، وأنواعه، ودرجاته، سواء كان ذلك في السفر أو الحضر .. ».
Author: سعيد بن علي بن وهف القحطاني
Translators: علی صارمی
Publisher: سایت عقیده https://www.aqeedeh.com
سيرى در جهان : اين كتاب زنگ خطرى است كه براى همه به صدا در آورده شده همانند كسى که وسط دريا در حال غرق شدن است و با صداى بلند فرياد كمك مىزند موج هاى بلند وحشتناك كشتى را احاطه كرده اند تا لحظاتى نه چندان دور كشتى به قهر درياها فروميرود دريايى كه ابتدا وانتهايى ندارد ولى از دور مناره هاى نجات در حال نمايان شدن است هنوز اميد باقى است و از ساحل زياد دور نشد ه ايم از اينجاست كه نويسنده با صداى بلند فرياد مىزند خود را و هر آن كس كه مىتوانيد نجات دهيد و سكان كشتى را با قدرت متوجه ساحل نماييد.
Author: طه حامد الدلیمی
Translators: اسحاق بن عبدالله دبيرى العوضى
Publisher: المكتب التعاوني للدعوة وتوعية الجاليات بحي الربوة بمدينة الرياض
بايد اذعان نماييم كه در ادوار مختلف تاريخ، بودهاند شيرزناني كه هزاران مرد را راهنمايي و تربيت كردهاند. بودهاند شيرزناني كه به خاطر صلابت، قاطعيّت، عشق و محبت فراوانشان نسبت به پروردگار يگانه، نامشان در كتابهاي آسماني ثبت شده است؛ «مريم»، «آسيه»، «خديجه»، «عايشه»، «فاطمه» و... –رضی الله عنهن- را بنگريد، زنان نامدار و افتخارآفرين براي بشريّت
Author: ایوب گنجی
Publisher: سایت عقیده https://www.aqeedeh.com